May. 1st, 2013

montrealex_1st: (Default)

14.

It’s a terrible bind to go and visit him in prison every month, but after all, he is my brother.

Ужасно обременительно посещать его ежемесячно в тюрьме, но в конце концов, он же мой брат.

Образованное от глагола to bind существительное a bind – это нечто, что вас связывает. Часто означает тяжёлое скучное тягостное обязательство, которое можно заменить восклицанием What a bind! Какая достача!

Выражение to be in a bind, напротив, означает «быть в сложной ситуации, вляпаться, пролететь»

I’m in a terrible bind: I’ve just got my gas bill and I don’t have a bean till the end of the month.

Я в ужасном пролёте: получил счёт за газ, а у меня ни копейки до конца месяца.

Идиомы со словом bean у нас ещё встретятся, я вам обещаю.

В финансовой сфере термин «обязательство» означает a bond, то есть между испускателем бумаги и инвестором существует связь, скрепа. Девиз лондонской биржи звучит как dictum pactum meum, что означает, в переводе с латыни на английский, My word is my bond. Я связан словом.

Read more... )
montrealex_1st: (Анонимус.)

Хотите увидеть полицейское государство? Поздравляю, вам дико повезло в этом плане, ниже я представлю все это зло во всей красе. А для это используем игру Back to The Future: Citizen Brown!
Read more... )


Page generated Jul. 23rd, 2017 04:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios