montrealex_1st: (Default)
[personal profile] montrealex_1st

Закончил чтение вот этой книги Харуки Мураками



которая называется по-русски «Кафка на пляже». Переведёна он Иваном и Сергеем Логачёвыми, но я читал на французском в переводе Коринн Атлан и называется он «
Kafka sur le rivage», то бишь «Кафка на берегу» (По – английски, впрочем, тоже Кафка выступает на берегу “Kafka on the Shore”).

Получилось так, что начал я её читать параллельно с «Уловкой – 22», но очень быстро уловка отлегла в сторону, а Кафка захватил всё моё внимание и теперь я не уверен, что не брошу Хеллера до лучших времён, а начну читать Мураками всего, что есть в нашей библиотеке.

Пересказывать роман бессмысленно, кто читал, тот понимает, насколько захватывающ этот автор. Отмечу, что читать книгу было легко и я выписал слов 70 всего, что для книги в 620 страниц совсем немного, к тому же многие слова просто уточнялись в их значении. Радостно, что французский становится практически родным. Уже пора бы, вообще-то.

Совершил интересные для себя открытия. Во-первых я не знал, что Кафка это по-чешски «ворон». Теперь знаю. Потом там есть прикольные такие штучки. Оказывается «футон» - это матрас из хлопка, а в Канаде это такой раскладной диван.

Потом есть смешное слово «пачинко» (Le pachinko) Я вначале подумал, что это что-то украинское, оказалось, что чисто японское, такой игральный автомат. Лав-отель (love hotel) тоже  японское слово (rabu hoteru) , понятно, что значит и откуда заимствовано тоже.

Очень познавательно всё это.


(no subject)

Date: 2011-02-02 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] alfagot.livejournal.com
Читать по-французски, классно-классно!

А что за библиотека упомянута?

Библиотека

Date: 2011-02-02 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
Наша местная. Рядом с моим джимом расположена, в 7 минутах на машине от моего дома. Очень уютная и полная. Книги дают на 3 недели, потом можно продлить ещё на 3. Зараз 15 документов.
Много видео, но уже всё посмотрено за эти годы, хотя новинки поступают часто. Бесплатно и вход свободный для всех, записываться нужно только если берёшь книги на дом.
Я очень её люблю, потому что в большой библиотеке Монреаля всё разбирают (как-никак 3,5 млн человек живёт), бомжи греться и поспать заходят, там тоже вход без ограничений, а у нас в 20 км от Монреаля, в Дорвале, таких безобразий нет. Можно записаться, чтобы, если книга у кого-то на руках, была оставлена для тебя потом.

http://www.ville.dorval.qc.ca/fr/default.asp?contentID=541

Re: Библиотека

Date: 2011-02-02 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] alfagot.livejournal.com
Мм. У нас есть нечто похожее, London Public Library называется. У вас Dorval Public Library?

Re: Библиотека

Date: 2011-02-02 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
У нас у "французов" нет такого, чтобы она называлась публичной. Просто муниципальная, но в том смысле, что вход свободный то да, конечно публичная. По-английски называется Dorval Library.

(no subject)

Date: 2011-02-02 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] moncherhamlet.livejournal.com
хорошая книга, но не вижу смысла читать ее на фр, если честно

лучше франкофонов читать, если нужен фр
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
Вот тут хотя бы пишу, но не только тут
http://montrealex.livejournal.com/92351.html
Конечно, я бы прочитал её на японском с бОльшим удовольствием, но не учить же язык ради одного писателя?

(no subject)

Date: 2011-02-02 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] pytilov.livejournal.com
Да, у Мураками нет сложных предложений, всяких заумных оборотов и длинных фраз (во всяком случае, при чтении русского перевода такие ощущения). Но захватывает. Советую начать с первой его книги: "Слушай песню ветра". А вот последнюю книгу уже почти два года переводят.

Спасибо за совет

Date: 2011-02-02 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
Это ведь по вашей наводке я заинтересовался писателем, до вас не знал, что такой есть. Ну а теперь точно прочитаю всё, что у нас есть.

Re: Спасибо за совет

Date: 2011-02-02 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] pytilov.livejournal.com
Есть такое мнение, что его творчество хорошо легло на российскую действительность после 2000 года. Мураками очень популярен в России прежде всего. Главный герой, выпавший из общего течения, общепринятых стимулов и ориентиров. Пытающийся "просто" жить, а может, и не просто. Многосказательность: т.е. можно по-разному истолковать развитие сюжета. Но автор не дает точного ответа на вопрос, а что же он хотел сказать своей книгой? Интересна в этом плане книга Коваленина (переводчика Мураками) "Суси-нуар. Занимательное муракамиЕдение". Он дает свою версию всех символов, которыми насыщены книги Мураками. Хотя внешне они кажутся незамысловатыми (его ранние произведения).

Мураками -

Date: 2011-02-02 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] sashizo.livejournal.com
это голова! Думаю, никто кроме него не написал бы роман об утренних пробежках. "О чем я говорю, когда говорю о беге". Может не столь захватывающий как что-то другое у этого автора, но вполне читабельный, несмотря на малоинтересную мне лично спортивную тему
Page generated Jul. 20th, 2025 05:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios