Appearances can be deceptive
окончание первой главы
13
I just had to move out of my old flat. It was so small, there wasn’t enough room to swing a cat in.
Мне обязательно нужно было переехать. Моя прежняя квартира была размером с кладовку.
По поводу происхождения этого выражения копья ломаются до сих пор.
Почему нужно было качать кота и размахивать им, пока не выяснено с полной достоверностью.
Самая распространённая версия говорит о том, что кошка, о которой идёт речь, на самом деле есть плётка-девятихвостка a cat o'-nine-tails, которой боцман хлестал нерадивых матросов. Каюты на кораблях никогда не отличались большими размерами, если это не яхта Абрамовича, а в те стародавние времена, когда выражение появилось, на корабле не то что в каюте, но и в трюме не очень размахнёшься.
Слышал я и версию о том, что живого кота подвешивали в сетке на дереве, раскачивали и стреляли из лука в бедное животное. Или кидали ножи в него. Эта версия, правда, не объясняет, почему для такой жестокой забавы не хватало места, и явно логически проигрывает первой.
Просто, как я уже не раз говорил, по поводу происхождения любой идиомы могут быть сомнения.
Поэтому, если вам не нравится это выражение, можно всегда употребить бесцветное It was extremely cramped.
( Read more... )