Французские слова. Небольшое продолжение.
Jan. 29th, 2010 07:55 amВот ещё на букву "А" два словечка, которые в русском и французском звучат практически один к одному:
Афера - французское affaire и аферист - affairiste.
Цитата:
Одним из наиболее талантливых аферистов XX века был граф Виктор Люстиг (1890-1947). Да, вы честный человек! Если у вас затруднения, возьмите хоть это». И дал графу 5 тысяч долларов.
Но эти 5 тысяч и были целью аферы Люстига!
Ещё хотел включить в эту статью слово "абсурд" - absurde, но потом что-то остановило. Ну да, человек образованный это слово употребит без проблем. А человек "с улицы"? Не совсем всегда. И вдруг наткнулся на совершенно замечательную, на мой взгляд, штучку Евтушенки, написанную по поводу "абсурдиста" Даниила Хармса, в которой фигурирует это слово.
Евтушенко пишет:
А еще вспоминается одна история о том, что такое русский абсурд. Он бывает разный – и очаровательный, и непробиваемо тупой.
Году в 1957 я плыл в Комсомольск-на-Амуре на стареньком проржавевшем катерке. Рядом со мной на палубную скамейку плюхнулась только что ввалившаяся на борт с крошечного островка лукавоглазая, хотя сильно немолодая, колхозница:
– Ну чо, поздоровкаемся, чо ли?
Она была в вытертой плюшовке. А у ног в чунях поставила большую ивовую корзину, поверху прикрытую выцветшей тельняшкой.
– Хочешь яиц свеженьких?
Я не отказался. Ее рука нырнула под тельняшку, достала пару яиц и проколола их английской булавкой.
– А вы что, яйца продавать плывете? – спросил я.
– Да нет, сдавать, милок…
– Кому?
– Как это кому? Власти… У нас тут инспекция нагрянула проверять сдачу частных яиц. «Вы, – говорят, – на вашем острове совсем распустились. За год от вас обязательной поставки двадцати процентов яиц в помине не было – и мы их у вас все конфискуем в наказание!» А у нас хозяйства захудалые, едва сотню яиц наскребли. «Ладно, – говорят, – мы дальше поплывем по таким же островам-яйцеутайщикам, а вы отрядите кого-нибудь в Комсомольск, на склад налогового управления со своими повинными яйцами». Мы им по-доброму – давайте лучше вам рублями штраф уплотим, а яйца нам самим нужны. А они ни в какую – только натурой, нашими, то бишь, яйцами. Вот я и навигируюсь по волнам ото всего обчества. А поскольку куры у нас плохо чо-то несутся, наказали эти сто сдать, а другие сто в магазине купить и обратно привезти. Ну, не дурдом ли, милок, а?
– Абсурд, – сказал я, тогда еще удивлявшийся тупости.
Слово это она поняла по-своему.
– Обоссут – это еще мягко… Ты буковку «р» для точности добавь, – вздохнула она.