14.
It’s a terrible bind to go and visit him in prison every month, but after all, he is my brother.
Ужасно обременительно посещать его ежемесячно в тюрьме, но в конце концов, он же мой брат.
Образованное от глагола to bind существительное a bind – это нечто, что вас связывает. Часто означает тяжёлое скучное тягостное обязательство, которое можно заменить восклицанием What a bind! Какая достача!
Выражение to be in a bind, напротив, означает «быть в сложной ситуации, вляпаться, пролететь»
I’m in a terrible bind: I’ve just got my gas bill and I don’t have a bean till the end of the month.
Я в ужасном пролёте: получил счёт за газ, а у меня ни копейки до конца месяца.
Идиомы со словом bean у нас ещё встретятся, я вам обещаю.
В финансовой сфере термин «обязательство» означает a bond, то есть между испускателем бумаги и инвестором существует связь, скрепа. Девиз лондонской биржи звучит как dictum pactum meum, что означает, в переводе с латыни на английский, My word is my bond. Я связан словом.